Selección y distribución de los pronombres en el español L2 de los hablantes de árabe
DOI:
https://doi.org/10.4995/rlyla.2011.901Keywords:
Second language acquisition, anaphora, null pronoun, overt pronoun, oral language, written languageAbstract
Taking the Position of Antecedent Hypothesis, Carminati (2002), and the works of Alonso- Ovalle et al. (2002) regarding the Spanish language as a starting point, this paper investigates third person personal pronouns, null and overt, in non-native discourse. Specifically, we examine whether pronouns show preferences in their selection of antecedents, if they perform a particular discursive function and to what extent language transfer can explain the similarities and differences between native and non-native discourse. We work with narrative oral and written texts produced semi-spontaneously by two experimental groups: adolescent bilingual Spanish-Dariya (Moroccan Arabic) and L2 Spanish learners with L1 Dariya. The results show a certain specialization of the pronouns to establish coreference and to carry out a particular discursive function. Furthermore, L2 Spanish learners may not benefit from the positive transfer of their L1 and the knowledge and usage of the Spanish language by the bilingual subjects may not be totally comparable to the control group.
Downloads
References
Alonso-Ovalle, L., Fernández, S., Frazier, L. y Clifton, C. (2002). “Null vs. Overt pronouns and the Topic-focus articulation in Spanish”, Journal of Italian Linguistics 14: 151-169.
Ariel, M. (1990). Accessing Noun-phrase Antecedents. Londres: Routledge.
Arnold, J., Brown-Schmidt, S. y Trueswell, J. (2006). “Children’s use of gender and order of mention during pronoun comprehension”, Language and Cognitive Processes 22-4: 527-565.
Bel, A., Perera, J. y Salas, N. (2010). “Anaphoric devices in written and spoken narrative discourse: Data from Catalan”, Written Language & Literacy 13-2: 234-157.
Berman, R. (2008). “The psycholinguistics of developing text construction”, Journal of Chile Language 35: 735-771.
Bini, M. (1993). “La adquisición del italiano: más allá de las propiedades sintácticas del parámetro pro-drop”, en J.M. Liceras (eds.) La lingüística y el análisis de los sistemas no nativos. Ottawa: Dovehouse, 126-139.
Bos, P., Hollebrandse, B. y Sleeman, P. (2004). “The pragmatics-syntax and the semantics-syntax interface in acquisition”, IRAL 42:101-110.
Carminati, M.N. (2002). Processing of Italian Subject Pronouns. University of Massachusetts: Tesis doctoral.
Chomsky, N. (1995). The minimalist Program. Cambridge MA: The MIT Press.
Clashen, H. y Felser, C. (2006). “Grammatical processing in language speakers”, Applied Psycholinguistics 27: 3-42.
Dekeyser, R. (2000). “The Robustness of Critical Period Effects in Second Language Acquisition”, Studies in Second Language Acquisition 22: 499-533.
Ennaji, M. (2005). Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco. Berlin: Springer.
Givón, T. (1983). Topic continuity in discourse. A quantitative cross-language study. Amsterdam: John Benjamins.
Lozano, C. (2006). “The development of the syntax-discourse interface: Greek learners of Spanish”, en V. Torrens y L. Escobar (eds.) The Acquisition of Syntax in Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins, 371-399.
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES Project: Tools for Analyzing Talk.Mahwah. NJ: Lawrence Erlbaum.
Margaza, P. y Bel, A. (2008). “Adquirir el mismo valor del parámetro: los sujetos en la interlengua española de los aprendices griegos”, en R. Monroy y A. Sánchez (eds.) 25 Años de Lingüística Aplicada en España: Hitos y Retos 25 Years of Applied Linguistics in Spain: Milestones and Challeges. Universidad de Murcia, 115-122.
Mayol, L. y Clarck, R. (2010). “Pronouns in Catalan: Games of Partial Information and the Use of Linguistics Resources”, Journal of Pragmatics 42: 781-799.
Meisel, J. M. (2008). “Child second language acquisition or successive first language acquisition?”, en B Haznedar y E. Gavruseva (eds.) Current Trends in Child Second Language Acquisition, Amsterdam: John Benjamins, 55–80.
Montrul, S. (2004). “Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence”, Bilingualism: Language and Cognition 7: 125-142.
Müller, N. y Hulk, A. (2001). “Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages”, Bilingualism: Language and Cognition 4: 1–21.
Müller, N. (2004). (In)vulnerable domains in multibilingualism. Amsterdam: John Benjamins.
Paradis, J. y Navarro, S. (2003). “Subject realization and Crosslinguistic Interference in the Bilingual Acquisition of Spanish and English: What is the Role of the input?”, Journal of Child Language 20.
Serratrice, L., Sorace, A. y Paoli, S. (2004). “Transfer at the syntax-pragmatics interface: subjects and objects in Italian-English bilingual and monolingual acquisition”, Bilingualism Language and Cognition 2: 169-186.
Sorace, A. y Filiaci, F. (2006). “Anaphora resolution in near-native speakers of Italian”, Second Language Research 22: 1-30.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F. y Baldo, M. (2009). “Discourse conditions on subject pronoun realization: testing the linguistic intuitions of older bilingual children”, Lingua 119: 460- 477.
Trueswell, J.C., Papafragou, A. y Choi, Y. (en prensa). “Syntactic and referential processes: What develops?”, en E. Gibson y N. Pearlmutter (eds.) The Processing and Acquisition of Reference. Cambridge, MA: MIT Press.
Tsimpli, L., Sorace, A., Heycock, C. y Filiaci, F. (2004). “First language attrition and syntactic subjects: a study of Greek and Italian near-native speakers of English”, International Journal of Bilingualism 8: 257-277.
Downloads
Issue
Section
License
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.