Análisis de interlengua en un corpus de portugués escrito de estudiantes castellano hablantes universitarios

Authors

  • Eréndira D. Camarena Ortiz Universidad Nacional Autónoma de México

DOI:

https://doi.org/10.4995/rlyla.2011.894

Keywords:

Interlanguage, errors, portuguese, learning, foreign language

Abstract

This article presents the results of the analysis of errors and characteristics of the interlanguage produced by students of Portuguese as a foreign language at the National Autonomous University of Mexico. It is based on a corpus of 104 texts written by intermediate and advanced students. This study forms part of the triangulation of doctoral research on the subject of efficiency in the teaching of Portuguese.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alcaraz, E y Martínez, M.A. (1997). Diccionario de Lingüística Moderna. Barcelona, España: Ariel.

Baralo, M. (1994). Errores y Fosilización. Madrid: Edinumen.

Benedetti, A. (2001). “Interferencias semánticas del portugués en el aprendizaje del español”. Forma. Interferencias, Cruces y Errores. Madrid: Sociedad General Española de Librería, 9-25.

Blanco, A. (2010). “El error en el proceso de aprendizaje”. Cuadernos Cervantes. Época II, año I/ 2010. http://www.cuadernoscervantes.com/art_38_error.html. (Consultado en marzo 2010).

Caetano, A. y Filho, J. (2005). Gramática Portuguesa. Madrid: Espasa.

Camarena, E. (2005). Análisis de Fenómenos de Error, Interlengua e Interferencia en el Portugués Escrito de Estudiantes Castellanohablantes Universitarios. Trabajo inédito de investigación de segundo año de doctorado dirigido por el Dr. Joan Perera i Parramón. Universidad de Barcelona, Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura.

Camarena, E. (2009). Las Creencias de los Profesores de Portugués LE acerca de las Maneras Efectivas de la Enseñanza de la Lengua en Clases de Universitarios Mexicanos: un Estudio Etnográfico. Tesis doctoral dirigida por el Dr. Juli Palou Sangrà. Universidad de Barcelona, Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura.

Corder, P. (1967). “The significance of learners’ errors”. IRAL 5-4: 161-170.

Cunha C. y Cintra, L. (1999). Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lisboa: Ed. João de Sá Costa.

Fernández, S. (1997). Interlengua y Análisis de Errores en el Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera. Madrid: Edelsa y Grupo Didascalia.

Fries, C. (1945). Teaching and Learning English as a Second Language. Ann Arbor: University of Michigan Press.

Gargallo, I. (1993). Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el Marco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Síntesis.

Gómez, J. (2002) “Norma i Us en el Valencià Central: Nivell Lèxic”. Treballs de Sociolingüística Catalana.

Gómez, M. (1995). La Producción de Textos en la Escuela. México: SEP.

Gutiérrez, E. (2005). “Análisis de la interlengua de italianos aprendices de español”. ELUA 19: 223-242.

Larsen-Freeman y Long (1994) (1991). Introducción al Estudio de la Adquisición de Segundas Lenguas. Madrid: Gredos.

Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.

Moreno F. y González, N. (2006). Diccionario Esencial, Español-Portugués/Português-Espanhol. Madrid: Arco Libro.

Payrató, L. (1985). La Interferència Lingüística: Comentaris i Exemples Català-Castellà. Barcelona: Curial.

Perera, J. (2000). Les Llengües a l’Educació Secundária. Barcelona, España: ICE/ Horsori.

Perrota, C, Rocha y Fontoura. (1984) Verbos, conjugação e exercícios. Rio de Janeiro: América.

Schmidt, I. (1995). Attention and Awareness in Foreign Languages. Honolulu: University of Hawaii.

Selinker, L. (1972). “Interlanguage”. IRAL 10-3: 209-231.

Selinker L. (1992). Rediscovering Interlanguage. London: Longman.

Silva-Valdivia B. (1994). “Cambios de código, alternancias e interferencias lingüísticas: unha perspectiva didáctica sociocomunicativa”. Didáctica da Lingua en Situcións de Contacto Lingüístico. Santiago: Universidade de Santiago de Compostela.

Tarone, E. (2000). “Interlanguage”. Concise Encyclopedia of Educational Linguistics. Bar-Ilan: Pergamon, 507-510.

Van Esch, K, De Haan, Frissen, Santero y Miranda. (2006). “Evolución en la competencia escrita de estudiantes de español como lengua extranjera”. ELA 43: 55-76.

Vázquez, G. (2000) “Análisis de errores, el concepto de corrección y el desarrollo de la autonomía”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas. http://www.nebrija.com/revista-linguistica/articulos_n5/vazquez_b.pdf (consultado en marzo de 2011).

Wigglesworth, G. (2005). “Current approaches to researching second language learner processes”. ARAL 25: 98-11.

Issue

Section

Articles