Estudio sobre los abstracts de artículos de investigación informáticos: evidencialidad y modalidad textual
Submitted: 2010-10-11
|Accepted: 2010-10-11
|Downloads
Keywords:
evidentiality, textual modality, text semantic value, genre, text stylistics
Supporting agencies:
Proyecto de investigación “Evidencialidad en un corpus multidisciplinar de artículos científico-técnicos en lengua inglesa”
subvencionado por el FEDER
Ministerio Español de Ciencia e Innovación (FFI 2009-10801)
Abstract:
References:
Aikhenvald, A. Y. (2004). Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.
Day, R. A. (1988). How to write and publish a scientific paper. Phoenix, Arizona: Oryx Press.
Ferrari, L. (2006). “Modalidad y evaluación en las conclusiones de artículos de investigación”. Proceedings from 33rd International Systemic Functional Congress, 514-530.
García-Calvo, J. (1999). “Un estudio comparativo de “abstracts” para eventos científicos en Inglés y Español”, Delta 15-2, 269-88.
Gartland, J. J. (1993). Medical Writing and Communicating. Maryland: University Publishing Group.
Gopnik, M. (1972). Linguistic structures in scientific texts. La Haya: Mouton.
Grossmann, F. y Wirth, F. (2007). “Marking Evidentiality in Scientific Papers: the Case of Expectation Markers” en K. Flottum (ed.) Language and Discipline Perspectives on Academic Discourse. Cambridge scholars publishing: Newcastle, UK, 202-218.
Hardman, M. J. (1986). “Data-source in Marking in the Jaqi Languages” en W. L. Chafe & J. Nichols (eds.) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. Advances in Discourse Processes 20. Norwood, NJ: Ablex, 113-136.
Hartley, J. (2003). “Improving the Clarity of Journal Abstracts in Psychology: The Case for Structure”, Science Communication 24-3, 366-79.
Hyland, K. (2000). Disciplinary discourse. London: Longman.
Jedlitschka, A., M Ciolkowski & D. Pfahl (2008). “Reporting Experiments in Software Engineering”, en F. Shull, J. Singer & D. Sjoberg (eds.) Guide to Advanced Empirical Software Engineering. Chapter 8. Londres: Springer, 201-228.
Kaplan, R. B., S. Cantor, C. Hagstrom, L. D. Kamshi-Stein, Y. Shiotani & C. B. Zimmerman (1994). “On Abstract Writing”, Text 14-3, 401-426.
Lvovskaya Z. (2002). La estilística textual. Visión traductológica del tema. Málaga: Ediciones libros ENCASA.
Lvovskaya Z. (2003). Convenciones textuales en textos científicos sobre fisioterapia. Servicio de publicaciones de la Universidad de Las Palmas de GC.
Lyons, J. (1977). Semantics. 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press.
Mithun, M. (1986). “Evidential Diachrony in Northern Iroquoian”, en W. Chafe y J. Nichols (eds.) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemiology. Norwood, New Yersey: Abblex, 89- 112.
Palmer, F. R. (1986). Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press.
Salager-Meyer, F. (1992). “A Text-Type and Move Analysis Study of Verb Tense and Modality Distribution in Medical English Abstracts”, English for Specific Purposes 11-2, 93-113.
Sheldon, L. & K. Jackson (1999). “Demystifying the Academic Aura: Preparing an Abstract”, Nurse Researcher 7-1, 75-82.
Torres Ramírez, A. (2003a). “Consideraciones sobre la modalidad objetiva en textos técnicos y científicos dentro del campo de la estilística textual”, Las Lenguas para Fines Específicos y la Sociedad del Conocimiento, 139-146.
Torres Ramírez, A. (2003b). “Aproximación a la modalidad textual objetiva en los textos de fisioterapia: contribución a la traducción”, en Z. Lvovskaya (coord.) Convenciones textuales en textos científicos sobre fisioterapia: estudio textual orientado a la traducción, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 153-174.
Wilett, T. (1988). “A Cross-linguistic Survey of Grammaticalization of Evidentiality”, Studies in Language 12, 51-97.