Der vergleich von terminologien, fachtexten und fachsprachen aus. Methodischer sicht
DOI:
https://doi.org/10.4995/rlyla.2008.692Keywords:
terminology, technical texts, language for special purposes, comparative linguistics, legal languageAbstract
The methods for comparing terminologies, technical texts and languages for special purposes are of interest from a theoretical, practical and pedagogical point of view. Particularly in the field of jurisprudence, considerable structural differences exist, both on the terminological level as well as on the text level. For the comparison of terminologies, the onomasiological method has proven to be particularly suitable. For comparing texts, various analytic methods have been developed, which can be combined very flexibly. With this as a basis, the description and the comparison of languages for special purposes form the link between the terminologies, the technical texts and technical communication.
Downloads
References
Alpers, S. (1988). Die Sprache der elektronischen Datenverarbeitung in Spanien. Diplomarbeit. Universität Hildesheim.
Arntz, R. (2001). Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hildesheim: Olms.
Arntz, R.; J.C. Arranz (1999). “Die spanischen Fachsprachen im 20. Jahrhundert und ihre Erforschung: eine Übersicht”, in L. Hoffmann; H. Kalverkämper und H.E. Wiegand (Hrsg.): 1514-1521.
Arntz, R.; H., Picht; F. Mayer (2004). Einführung in die Terminologiearbeit. Hildesheim: Olms.
Baumann, K.D.; H. Kalverkämper (Hrsg.) (1992). Kontrastive Fachsprachenforschung. Tübingen: Narr. (=Forum für Fachsprachenforschung. 20).
Estévez-Kunz, M. (1993). Die spanische Fachsprache des Maschinenbaus. Diplomarbeit. Universität Hildesheim.
Gnutzmann, C. (Hrsg.) (1990). Kontrastive Linguistik. Frankfurt/M.: Lang.
Gnutzmann, C.; R. Lange (1990). “Kontrastive Linguistik und Fachsprachenanalyse”, in C. Gnutzmann (Hrsg.): 85-116.
Gnutzmann, C.; H. Oldenburg (1990). ”Deutsche und englische Fachtexte im Vergleich. Textlinguistische Grundlagen für den fachbezogenen Fremdsprachenunterricht”, in Fremdsprachen lehren und lernen (FluL), 19: 9-27
Göpferich, S. (1995). Textsorten in Naturwissenschaft und Technik: pragmatische Typologie – Kontrastierung - Translation. Tübingen: Narr.
Grohnert, M. (1999). Ziele und Methoden der Sprachbeschreibung - Eine Untersuchung der französischen Fach - und Gemeinsprache. Diplomarbeit. Universität Hildesheim.
Hoffmann, L. (1992). “Vergleiche in der Fachsprachenforschung”, in K.D., Baumann und H., Kalverkämper (Hrsg.): 95-107
Hoffmann, L.; H. Kalverkämper und H.E. Wiegand (Hrsg.) (1998-1999, I., II.). Fachsprachen - Languages for Special Purposes. Ein internationals Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft - An International Handbook of Special-Language and Terminology Research. 2 Bände. Berlin, New York: de Gruyter. (=´HSK` - Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science / Manuels de linguistique et des sciences de communication, 14:1-2.
Jescheck, H.H. (2000). “Einführungsgesetz zum Strafgesetzbuch”, in H.H., Jescheck (Hrsg.) Strafgesetzbuch mit Einführungsgesetz […] sowie anderen Vorschriften des Nebenstrafrechts. 35. Aufl. München: Deutscher Taschenbuch Verlag.
Käning, G. (1990). Die Fachsprache der Chemie – unter besonderer Berücksichtigung der Nomanklatursysteme. Diplomarbeit. Universität Hildesheim.
Kocourek, R. (1991). La langue française de la technique et de la science : vers une linguistique de la langue savante. 2 Aufl. Wiesbaden: Brandstette.
Lerat, P. (1995). Les langues spécialisées. Paris: Presses Universitaires de France.
Nord, C. (1988). Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg: Groos.
von der Heidt, I. (1989). Methoden der Kontrastiven Fachtexttypologie. Eine Analyse von spanischen und deutschen Stellenanzeigen. Diplomarbeit. Universität Hildesheim.
Werner, R. (1999). “Das Problem der Äquivalenz im Fachwörterbuch”, in L. Hoffmann; H. Kalverkämper und H.E. Wiegand (Hrsg.): 1853-1884.
Widdowson, H.G. (1979). Explorations in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.