Uses of the preposition "a": cognitive processing in the correction of errors in ELE learners
Abstract
Keywords
References
Andersen, R.W. (1983). Transfer to somewhere. S.M. Gass y L. Selinker (eds.). Language learning. Rowley, MA: Newbury House, 177-201.
Alarcos, E. (1999). Gramática de la lengua española, R.A.E. Madrid: Espasa Calpe, S. A.
Arcos, M. (2008). Análisis de errores, contrastivo e interlengua, en estudiantes brasileños de español como segunda lengua: verbos que rigen preposición y/o ausencia de ella. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. Facultad de Filología.
Bitchener, J. y Storch, N. (2016). Written Corrective Feedback for L2 Development. Bristol, UK: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783095056
Camarero, A. (2012). "Análisis de errores de estudiantes angloparlantes con los verbos españoles que rigen preposición". AnMal Electrónica, 33, 177-219.
Campillos, L. (2014). "Las preposiciones en el habla no nativa de nivel intermedio: análisis de la interlengua basado en corpus". Revista Nebrija de Lingüística Aplicada. 16/1, 5-27.
Consejo de Europa. (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Consejo de Europa, Estrasburgo. [en línea]. Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/ biblioteca_ele/marco/
Dekeyser, R. (1997). "Beyond explicit rule learning: automatizing second language morphosyntax". Studies in Second Language Acquisition. 19, 195-221. https://doi.org/10.1017/S0272263197002040
Doughty, C. y Varela, E. (1998). Communicative focus on form. C. Doughty y J. Williams (eds.). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 114-138.
Doughty, C. y Williams, J. (1998). Pedagogical choices in focus on form. C. Doughty y J. Williams (eds.), Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 197-261.
Elejalde, J. y Ferreira, A. (2016). "Errores de transferencia en comunidades de aprendizaje en línea por aprendientes de español como lengua extranjera (ele)". Trabalhos en Lingüística. 55/3, 619-650. https://doi.org/10.1590/010318135097186021
Elejalde, J. y Ferreira, A. (2018). "Modelo para un tratamiento de errores de transferencia en la escritura de ELE producida en comunidades virtuales". Folios. 48, 137-152. https://doi.org/10.17227/folios.48-8140
Fernández Pérez, Ma. C. (1999), Las preposiciones en español, valores y usos, construcciones preposicionales. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Fernández López, S. (1994): Las preposiciones en la interlengua de aprendices de ELE. J. Sánchez e I. Santos (eds.) Problemas y Métodos en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Actas del IV Congreso Internacional de ASELE. Madrid: ASELE, 367-380.
Ferreira, A. (2016). Prueba de Multinivel con Fines Específicos Académicos, Programa de Español como Lengua Extranjera ELE-UdeC, Universidad de Concepción, Chile.
Ferreira, A. y Elejalde, J. (2017). "Análisis de errores recurrentes en un Corpus de aprendices de español como lengua extranjera (Corpus CAELE)". Revista Brasileira de Lingüística Aplicada. 17/3, 509-538. https://doi. org/10.1590/1984-6398201710927
Ferreira, A., Elejalde J. y Vine A. (2014). "Análisis de errores asistido por computador basado en un Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera". Revista Signos 47/86, 385-411. https://doi.org/10.4067/S0718-09342014000300003
Ferreira, A. y Lafleur N. (2015). "Analyse et description des erruers prépositionnnelles les plus fréquentes en espagnol L2". Lingüística y Literature. 68, 57-79.
Ferreira, A., Oportus, R. (2018). "Procesamiento cognitivo del Feedback Correctivo Escrito indirecto en los errores preposicionales en ELE". Boletín de Filología. 53/1, 83-108. https://doi.org/10.4067/ S0718-93032018000100083
Ferreira, A., Oportus, R. y Fuentes, K. (2016). "Tiempos de respuesta y feedback correctivo escrito en aprendientes de ELE". Revue Française de Linguistique Appliquée. 22/2, 109-122. https://doi.org/10.3917/rfla.212.0109
Giraldo, I. (1997). Adquisición y uso correcto de las preposiciones a, en, para y por en niveles superiores. ASELE. Actas VIII, 379-386.
Jegerski, J. (2014). Self-paced reading. J. Jegerski y B. VanPatten (eds.), Research methods in second language psycholinguistics. New York: Routledge, 20-49. https://doi.org/10.4324/9780203123430
Jiang, N. (2012). Conducting reaction time research in second language studies. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203146255
Keating, G. y Jegerski, J. (2015). "Experimental designs in sentence processing research. Studies in Second Language Acquisition". 37, 1-32. https://doi.org/10.1017/S0272263114000187
Marinis, T. (2003). "Psycholinguistic techniques in second language acquisition research. Second Language Research". 19/2, 144-161. https://doi.org/10.1191/0267658303sr217ra
Marinis, T. (2010). Using online processing in research. S. Unsworth y E. Bloom (eds.), Experimental methods in language acquisition research. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 139-162. https://doi.org/10.1075/lllt.27.09mar
McLaughlin, B. (1987). Theories of Second.Language Learning. London: Edward Arnold.
Real Academia Española. (2009). Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa Calpe.
Regueiro, M. (2014). "El desafío preposicional en ELE: A propósito de 'Las preposiciones en el habla no nativa de nivel intermedio: análisis de la interlengua basado en corpus' de Leonardo Campillos Llanos". Revista Nebrija de Lingüística Aplicada. 16/6, 61-70.
Roshan, S. (2017). Written corrective feedback, individual differences and second language acquisition of the English passive voice. Tesis Doctoral. Aukland University of Technology.
Schmidt, R. (1990). "The role of consciousness in second language learning". Applied Linguistics. 11/2, 129.158. https://doi.org/10.1093/applin/11.2.129
Schneider, W., Eschman, A. y Zuccolotto. A. (2012). E-Prime User's Guide. Pittsburgh: Psychology Software Tools, Inc.
Sheen, Y. (2011). Corrective Feedback Individual Differences and Second Language Learning. New York: Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-007-0548-7
Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. S. Gass y C. Madden (eds.). Input in second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 235-253.
Vázquez, G. (1991). Análisis de errores y aprendizaje de español / lengua extranjera. Frankfurt: Peter Lang.
Wolter, B. y Yamashita, J. (2015). "Processing collocations in a second language: a case of first language activation". Applied Psycholinguistics. 36, 1193-1221. https://doi.org/10.1017/S0142716414000113
Yamashita, J. y Jiang, N. (2010). "L1 influence on the acquisition of L2 collocations: Japanese ESL users and EFL". Tesol Quarterly, 44/4, 647-668. https://doi.org/10.5054/tq.2010.235998
Yang, Y. y Lyster, R. (2016) "Effects of forms-practice and feedback on Chinese EFL learners' acquisition of regular and irregular past tense forms". Studies in Second Language Acquisition. 32/2, 235-263. https://doi.org/10.1017/S0272263109990519
Zato, Z. (2011). "Alternancia preposicional en los complementos preposicionales regidos en español: aproximación subléxica". Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación. 48, 41-76. https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2011.v48.39031
Abstract Views
Metrics powered by PLOS ALM
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License Universitat Politècnica de València e-ISSN: 1886-6298 https://doi.org/10.4995/rlyla |